여하튼 애니는 그랬고, 대신 미즈키 나나가 부른 오프닝은 아주 마음에 들었다. 애니에서 건질게 오프닝 하나밖에 없었다는 느낌. 그런 느낌으로, 오랜만에 노래 번역 좀 해보겠다고 일어사전을 집어들게 되었다.
예전에는 MP3 파일을 플래시 플레이어랑 연결해 놨었는데, 지금은 서버 하드 용량이 딸리니(…) 유튜브 영상으로 대체한다. 마침 미즈키 나나 공식 유튜브 채널에 풀버전 노래가 수록된 뮤직 비디오가 있어서 그쪽으로 대체.
여담인데 어떤 가수가 그렇지 않겠느냐만은, 미즈키 나나의 곡은 박력있는 보컬곡과 조용하고 사근사근한 곡으로 양분되다고 생각한다. 전자는 though the night이나 ETERNAL BLAZE 같은거. 후자는 deep sea나 Brilliant star 같은거. 개인적으로 미즈키 나나의 목소리는 조용한 곡보다는 박력있는 보컬에 훨씬 어울린다고 생각한다.
禁断のレジスタンス
금단의 레지스탕스
クロスアンジュ 天使と竜の輪舞 オープニングテーマ
크로스안쥬 천사와 용의 윤무 오프닝 테마
가수: 미즈키 나나(水樹奈々)
작사: 미즈키 나나(水樹奈々)
작곡: 카토 유스케(加藤裕介)
始まりは理不尽(*1)な程愛おしく
처음에는 불합리할 정도로 사랑스럽고
終わりへと抗う(*2)姿試してる…?
마지막에는 거역하는 모습을 시험하고 있어…?
何の為に産まれ生きていくのか
무엇을 위해 태어나고 살아가는가
もがく(*3)だけじゃ何も手に出来ない
발버둥치는 것만으로는 무엇도 손에 넣을 수 없어
運命のlogicに踊らされた虚夢(*4)の楽園
운명의 로직에 놀아난(*5) 존재하지 않는(*6) 낙원
そこに、意味はあるのか?
그곳에 의미는 있는가?
この儚くも美しい絶望の世界で
이 덧없고도 아름다운 절망의 세계에
砕け散った希望は 行き場を求めて
부숴져버린 희망은 갈 곳을 갈망하며
紅に染まる記憶に 涙など忘れて
붉게 물든 기억에 눈물 따윈 잊어버리고
高らかに捧げよう 永遠への歌を
드높여 바치자, 영원을 향한 노래를
I wanna fly! (high!) Fly! (High!)
生温い時間なんて切り捨て
미적지근한 시간 따윈 잘라버리고
You feel the beat! (down!) Beat! (Down!) 響かせ (*7)
饒舌(*8)に空を舞うのも悪くない
요설로 하늘을 나는것도 나쁘지 않아
果てしなく深く広がる海のように
끝없이 깊게 넓어지는 바다처럼
壊れても輝き放つ星のように
부숴져도 빛을 발하는 별처럼
絶え間なく(*9)押し寄せる(*10)孤独の闇も
끊임없이 밀려드는 고독의 어둠도
悠然(*11)と抱き締め続けたい
유연하게 계속 끌어안고 싶어
瞳に映ってる その幸せは誰のモノなの…?
눈동자에 비치고 있는 그 행복은 누구의 것이지…?
いま、真実を超えて…
지금, 진실을 넘어서…
朽ち果てた未来見つめ 戦き(*12)叫んで
썩은 미래를 바라보며 전율에 소리치며
消せない過去嘆いて 立ち止まるよりも
지울 수 없는 과거에 한탄하며 멈춰 서기보단
呆れるほど信じ抜いて無様に笑いたい
질릴 정도로 믿으며 꼴사납게 웃고싶어
潔く(*13)飛び立とう 明日が待ってる
미련없이 날아가자. 내일이 기다리고 있어
同じ朝は二度と訪れない
똑같은 아침은 두번다시 찾아오지 않아
不揃い(*14)の想いが起こす奇跡
고르지 못한 마음이 일으키는 기적
譲れない願いがあるなら
양보할 수 없는 소원이 있다면
すべてさらけ出して どこまでも行こうよ
모든것을 드러내고 어디까지라도 가자
そして…
그리고…
儚くも美しい絶望の世界で
덧없고도 아름다운 절망의 세계에
砕け散った希望は 新たな決意へ
부숴져벼린 희망은 새로운 결의로
紅に染まる記憶に 涙など忘れて
붉게 물든 기억에 눈물 따윈 잊어버리고
高らかに捧げよう 永遠への歌を
드높여 바치자, 영원을 향한 노래를
I wanna fly! (high!) Fly! (High!)
生温い時間なんて切り捨て
미적지근한 시간 따윈 잘라버리고
You feel the beat! (down!) Beat! (Down!) 響かせ
饒舌に空を舞うのも悪くない
요설로 하늘을 나는것도 나쁘지 않아
*1) 理不尽(りふじん): 불합리함; 도리에 어긋남.
*2) 抗(あらが)う: 다투다; 항거하다; 언쟁하다
*3) もがく: 발버둥치다;
*4) 虚夢(きょむ): 현실과는 다른 꿈. 혹은 실현되지 않은, 덧없는 꿈.
*5) 직역하면 「운명의 로직에 의해 춤춰진」
*6) 직역하면 「이뤄지지 않는, 꿈의 낙원」
*7) 響(ひび)かせ: 울려퍼지게 하라
*8) 饒舌(じょうぜつ): 요설. 수다스러움. 말을 많이 함. 혹은 그런 모습들.
*9) 絶え間(たえま): 끊어진 사이; 틈새 / 絶え間ない: 끊임없다
*10) 押(お)し寄(し)せる: 몰려오다; 밀려닥치다
*11) 悠然(ゆうぜん): 유연
*12) 戦(おのの)き: 부들부들 떨다; 와들와들 떨다; 전율하다;
*13) 潔(いさぎよ)く: 미련 없이 깨끗하다
*14) 不揃(ふぞろ)い: 가지런하지 않음; 갖추어지지 않음; 고르지 않음